«November 2025»
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30


公告
 

上善若水 厚德载物


我的分类(专题)

首页(2340)
幽你一默(198)
美食与健康(55)
English(832)
文学欣赏(76)
计算机应用(694)
音乐(120)
小知识(235)
修身养性(289)
相关下载(10)


最新日志
七天养成一个好习惯,52个星期后你就会脱
TOP TEN RULES TO BAG
到了才知道~
给更重要的事留出更多时间
那些最熟悉的“陌生”词
一个好男人一生中要处理好七件事:
Heart to Heart
10招教你应对粗鲁的人
10个小细节 平凡的我们也能改变世界
毕业生为何都要穿学位服
六字英文微小说:言有尽意无穷
Education
用26个英文字母概括80后的生存原则
2014年巴西世界杯主题曲《We Are
年轻的求职者都会犯的10个错
屁话自有屁用
15大信号 在我们身边的都是好朋友
人生是一场相逢,又是一场遗忘
各国简介中英互译
7 cardinal rules in

最新回复
回复:TOP TEN RULES TO 
回复:“我挺你”的10种英文表达
回复:啥样的身体才叫健康
回复:啥样的身体才叫健康
回复:sorry不是随便就能说的
回复:【蜗牛机型专用】风林火山 GHOS
回复:有些人
回复:和英国人交流要小心
回复:野火烧不尽 春风吹又生——解读白居
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:[收藏]色拉英语乐园教材[下载]
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:古人咏叹中秋的经典诗句
回复:[收藏]原子分析英语词根 2006
回复:[收藏]色拉英语乐园教材[下载]
回复:美国独立日
回复:嘴边最COOL的英语
回复:中国古代四大才女

留言板
签写新留言

牛年牛一把
牛年快乐
hello
分享
感谢
因为距离所以美丽
您的子域名已开通。

统计
blog名称:宁静致远
日志总数:2340
评论数量:2658
留言数量:88
访问次数:17579131
建立时间:2004年11月1日

链接




本站首页    管理页面    写新日志    退出

[English][收藏]“谈情说爱”专用英语
hjx_221 发表于 2006/11/14 19:55:22

本文转载自W3CHINA.ORG讨论区(BBS.W3CHINA.ORG)   原文链接以下为原文:“谈情说爱”专用英语   “谈情说爱”专用英语 美国人尽管喊了多少年的「性开放」(衣人注:这应该是一种误解,主张性开放的只是少数的米国人。),但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。    to have a crush on (someone);    to feel an instant magnetism;    to catch one‘s eyes; to hit it off;    to have the hots for (someone);    to be attracted to each other.    这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。   例如:    * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。    * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。    * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。  注意:不用 eyes。    * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或  * They were attracted to each other the moment their eyes met.    * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)    例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:    * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。    这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。    to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);    to be a prince on a white horse;    to be a casanova;    to be a womanizer.   这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:    * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)    这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。    * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)    * Many people think that Mr. Smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)    *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)(Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。   如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:   * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。   这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:   * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)   倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。   to be a beauty queen; to be a dream boat;   to be a cutie; to be a babe;   to be a fox.   这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。   例如:   * She is a beauty queen.(= very beautiful)   * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)   * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)   * She is a babe.(= very beautiful and attractive)   * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。   注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。   假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:   * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。 或 * She made him feel up there in the clouds.(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)   其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。   to fall in love with (someone);   to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。   例如:   * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)   * He fell head over heels in love with her.(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。   * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或 * He falls madly in love with her.   至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:   * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)   * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) <完>参与讨论本主题

阅读全文(1709) | 回复(1) | 编辑 | 精华

回复:[收藏]“谈情说爱”专用英语
放飞心情发表评论于2006/11/14 20:20:32

感谢一下,是你的博客陪我度过最难过的日子。 (某日清晨)

个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除

» 1 »

发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:
验证码:  (不区分大小写,请仔细填写,输错需重写评论内容!)
站点首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆

Sponsored By W3CHINA
W3CHINA Blog 0.8 Processed in 5.531 second(s), page refreshed 144800184 times.
《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》  《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
苏ICP备05006046号